Qué hacer

Sábados 09:00 a.m. a 10:00 m.

Traducen cuento El Principito a lengua shipibo-conibo

19:38 h - Dom, 14 Mar 2021

Este viernes 13 de marzo, se presentó una inédita versión de “El Principito”, el famoso libro de Antoine de Saint-Exupéry, pero esta vez traducido a idioma shipibo y Jeiser Suárez Maynas, conocido como Ranin Koshi, fue el encargado de traducirlo a esta lengua originaria.

“Todo empezó cuando se contactaron conmigo a través del Ministerio de Cultura. La Alianza Francesa me hizo la propuesta de trabajar este libro, me contaron que anteriormente ya lo habían hecho con el quechua y aymara. Me gustó la propuesta y acepté”, señaló el intérprete en entrevista con “Qué Hacer”.

Para Jeiser fue un reto muy grande encargarse de este trabajo ya que el contexto de la publicación era diferente a la realidad de su comunidad, pero la problemática planteada y las emociones que aparecen durante la narración le parecían interesantes.

“Yo solamente había escuchado del libro, pero no lo había leído. Al hacerlo, me pareció una literatura bastante importante y el hecho de que sea el segundo libro más traducido del mundo me incentivó”, dijo el intérprete de lengua shipibo.

Agregó que es la primera vez que traduce un libro tan grande y que llegará a cientos de personas, entre niños, adolescentes y adultos.

“El principito” en shipibo será lanzado oficialmente de forma virtual a través del Facebook afculturalima Jatibi Ibo Bake.

Esta famosa publicación nos presenta la historia de un pequeño príncipe que parte de su asteroide a una travesía por el universo, en la cual descubre la forma en que los adultos ven la vida y comprende el valor del amor y la amistad.


Las más leídas

Lo último

Peruano opina